|
بالفرنسيــــــــــــة
لارا فابيو
مطربة أغنيتها التي سأذكرتها كلها شاعرية وغنتها على عزف البيانو فقط
المطربة هي من أب بلجيكي وأم من صقلية .. ملام*ها شرقية ..هذه الأغنية من ألبوم لها إسمه
Pure
ولها ألبوم آخر إسمه
Carpe Diem
موقع فيه نصوص كلمات الأغاني وهو الذي أخذت منه نص الأغنية وهذا هو
هذه ترجمة الأغنية إسمها ..
Ici
إيسي
هنا
هنا
هنا عرفت الظلام
وهنا تلقيت المطر
كان كال*رية التي لامست الصمت أ*ياناً
هنا تعلمت النسيان
وهنا سبق وأن أ*ببت
وسبق *تى أن كرهت
إلى أبعد من *دود الخير ..أ*ببت
إلى أبعد من *دود الشر
هنا القدرة على البدء من جديد
وكأن كان هناك ملاك أمسك بيدي
فإستطعت أن أسترد النور
*قيقة كوني قوية وأقف على رجلي
كانت كل*ظة سلام خاطفة مرت عبر البروق
أنا من السماء من السماء ومن الأرض
هنا هنا رأيت الغضب
الألام تتفكك عن بعضها البعض
رغبتي في خوض المعركة تركتها في ال*قول
هنا أخيراً عاد كل شيء يشبه ال*ياة
مقطع مكرر
هنا في النهاية تبخرت *ياتي
إبتعد المطر
كان هذا فقط الظلام
وسأعيدها مرة أخرى بثلاث مقاطع ..
أول مقطع بالفرنسي والثاني اللفظ بالعربي والثالث الترجمة بالعربي
Ici
إيسي
هنا
Ici Ici j'ai connu la nuit
إيسي جيه كونو لا نوي
هنا عرفت الظلام
J'ai reçu la pluie
جيه غوسو لا بلوي
وهنا تلقيت المطر
comme une délivrance
كومون ديليفغونس
كان كال*رية
Parfois, touché le silence
باغفوا توشيه لو سيلونس
التي لامست الصمت أ*ياناً
Ici, ici, j'ai appris l'oubli
إيسي إيسي جيه أبغي لوبلي
هنا تعلمت النسيان
Ici, Ici, j'ai déj* aimé
إيسي إيسي جيه ديجا إيميه
وهنا سبق وأن أ*ببت
même détesté
ميم ديتس تيه
وسبق *تى أن كرهت
Au del* du bien
أو دولا دو بيا
إلى أبعد من *دود الخير ..
Aimé, au del* du mal
إيميه.. أو دولا دو مال
أ*ببت.. إلى أبعد من *دود الشر
ici, pouvoir tout recommencer
إيسي بوفواغ تو غوكومونسيه
هنا القدرة على البدء من جديد
C'est comme si un ange soudain
سيه كوم سي أننونج سودا
وكأن كان هناك ملاك
Me retenait les mains
مو غوتونيه ليه ما
أمسك بيدي
J'ai regagné enfin la lumière
جيه غوجان ييه أون فا لا لومي ييغ
فإستطعت أن أسترد النور
la certitude d'être forte et debout
لا سيغ تيتود ديه إيتغ فوغت إيه دوبو
*قيقة كوني قوية وأقف على رجلي
Comme un instant de paix
كوم أن أنستوه دو بيه
كانت كل*ظة سلام خاطفة
* travers les éclairs
أتغافيغ ليه زي كله غ
مرت عبر البروق
Je suis du ciel,
جوسوي دوسيال ..
أنا من السماء
du ciel et de la terre
دوسيال إيه دولا تيه غ
من السماء ومن الأرض
Mais ici, ici j'ai vu la colère
ميه إيسي إيسي جيه فو لا كوليه غ
هنا هنا رأيت الغضب
mes peines se défairent
ميه بيه ن سو دي فيه غ
الألام تتفكك عن بعضها البعض
mes envies de batailles
ميع زون في دو باتاي
رغبتي في خوض المعركة
laissées aux chiens de paille
لي سيه أو شيا دو باي
تركتها في ال*قول
ici, enfin tout ressemble * la vie
إيسي أونفا تو غوسمبل ألا في
هنا أخيراً عاد كل شيء يشبه ال*ياة
C'est comme si un ange soudain
Me retenait les mains
J'ai regagné enfin la lumière
la certitude d'être forte et debout
Comme un instant de paix
* travers les éclairs
Je suis du ciel,
du ciel et de la terre
(مقطع مكرر)
ici, enfin s'envole ma vie
إيسي أونفا سونفول ما في
هنا في النهاية تبخرت *ياتي
s'éloigne la pluie
[COLOR="Red"]سلوان لا بلوي
إبتعد المطر
c'était la nuit
سي تيه لا نوي
كان هذا فقط الظلام
ملا*ظة صغيرة:
*رف الجيم J دائماً كما يلفظه أهل الشام
لو كتبت كلمة كهذه (سيه) ننطقها كما ننطق كلمة ( ليه) بمعنى لماذا باللهجة المصرية ..ذكرتها لأن هذا الصوت متكرر كثيراً في الكلمات
واللفظ بالعربي يظهر الكلمات كلها مشتبكة مع بعضها البعض لأنها تنطق هكذا مشبوكة وليس كل كلمة على *دا كما في الإنجليزية
أتمنى أن تروق لكم هذه الأغنية والتي أ*ببتها كثيراً و*اولت بترجمتي لها أن أوصل معانيها العذبة إلى قلوبكم
ألستم معى الفرنسية ارق وأ بسط من أى لغة أخرى أنها معشوقتى ولغتى التى أ*بها
رغم سيطرة الانجليزية على الاجوااااء
الى لقاء مع كلمات بالفرنسية
.
آخر تعديل هنااا يوم
06-08-2007 في 01:48 AM.
|